Salmos 88

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Žalmová píseň ⌈synů Kórachových.⌉ Pro vedoucího chval -- na machalat leannót. Meditace Hémana Ezrachejského.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Hospodine, Bože, má spáso, ve dne úpěnlivě volám, v noci jsem před tebou.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Kéž má modlitba přijde před tebe, nakloň své ucho k mému volání!
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Má duše se sytí trápením, můj život spěje do podsvětí.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Jsem počítán mezi ty, kdo sestupují do jámy, jsem jako muž, ⌈jemuž není pomoci.⌉
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Jsem odložen mezi mrtvými, podoben pobitým, ležícím v hrobě, na které již nevzpomínáš -- jsou odříznuti od tvé ruky.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Odložils mě kamsi na dno jámy, do temných míst, do hlubin.
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Leží na mně tvé rozlícení, všemi svými příboji mě trýzníš. Sela.
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Vzdálils ode mě mé známé, učinils mě pro ně ohavností. Jsem sevřen a nemohu z toho vyváznout.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Soužením mi ochably oči. Hospodine, každý den tě volám, vztahuji k tobě dlaně.
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Což budeš dělat divy pro mrtvé? Či snad povstanou nebožtíci a budou ti vzdávat chválu? Sela.
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Což se vypráví v hrobě o tvém milosrdenství? O tvé věrnosti v říši zániku?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Což jsou známy v temnotách tvé divy? Tvá spravedlnost v zemi zapomnění?
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Já přece volám o pomoc k tobě, Hospodine! Z jitra k tobě stoupá má modlitba.
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Hospodine, proč odvrhuješ mou duši? Proč přede mnou skrýváš svou tvář?
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Jsem nuzný a od mládí skomírám; snáším tvé hrůzy, jsem bezradný.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Přehnalo se přese mě tvé rozlícení, tvé rány mě dorazily,
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 obklopily mě jako vody, po všechny dny mě obkličují.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
19 Vzdálil jsi ode mě přítele i druha, ⌈mým důvěrníkem je jen temnota.⌉
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.