Salmos 69

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pro vedoucího chval -- podle „Lilií“. Davidův žalm.
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Zachraň mě, Bože, vody mi pronikly až k duši!
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 Topím se v hlubokém bahně a pevného místa není! Klesám do vodních hlubin, strhává mě proud!
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Jsem vysílen voláním, hrdlo mám ochraptělé; oči mi slábnou, jak vyhlížím svého Boha.
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 Těch, kdo mě bezdůvodně nenávidí, je víc než vlasů na mé hlavě. Je mnoho zrádných nepřátel, kteří mě chtějí zničit. Vracím to, co jsem neuchvátil.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Bože, ty znáš mou pošetilost; má provinění ti nejsou skryta.
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Kéž se kvůli mně nestydí ti, kdo na tebe očekávají, Panovníku, Hospodine zástupů, kéž se nehanbí kvůli mně ti, kdo hledají tebe, Bože Izraele.
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Vždyť kvůli tobě snáším potupu, hanba mi pokryla tvář,
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 cizím jsem se stal svým bratřím, cizincem jsem pro syny své matky.
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Neboť mě strávila horlivost pro tvůj dům, padla na mě potupa těch, kdo tupí tebe.
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 V postu jsem si vyplakal duši, i to mi bylo ku potupě.
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Vzal jsem si za oděv žíněné roucho a stal jsem se jim pořekadlem.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 Žvaní o mně ti, kdo sedávají v bráně, i písničky pijanů piva.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Ale já jdu se svou modlitbou k tobě, Hospodine. Je čas přízně. Bože, ve svém hojném milosrdenství mi odpověz ⌈pravdou své spásy!⌉
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Vysvoboď mě z bahna, abych se neutopil! Kéž jsem vysvobozen od těch, kdo mě nenávidí, i z vodních hlubin!
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Ať mě neodplaví vodní proud, ať mě nepohltí hlubina a ať se za mnou nezavře jáma!
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Odpověz mi, Hospodine, vždyť tvé milosrdenství je dobré! Podle svého hojného slitování na mě shlédni!
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Neskrývej svou tvář před svým otrokem, neboť je mi úzko. Rychle mi odpověz!
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Buď nablízku mé duši, ujmi se jí, kvůli mým nepřátelům mě vykup!
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Ty víš, jak mě tupí, haní a ostouzejí; máš před sebou všechny mé nepřátele.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Potupa mi láme srdce, jsem ochromen. ⌈Doufal jsem v soucit, leč nebylo ho, v utěšitele,⌉ avšak nenašel jsem je.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Do jídla mi dali žluč a na žízeň mě napájeli octem.
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Kéž se jim stůl před nimi stane pastí, kéž je léčkou těm, kdo jsou v pohodě.
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Ať se jim zatmějí oči, aby neviděli, kéž se jim stále třesou bedra.
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Vylej na ně své rozhořčení, kéž je dostihne tvůj planoucí hněv.
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Jejich hradiště nechť je zpustošeno a v jejich stanech ať nikdo nebydlí.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Protože pronásledují toho, kterého ty jsi bil, a ⌈berou si do úst⌉ bolest tebou raněných.
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Sečti jejich viny! Kéž nevstoupí do tvé spravedlnosti.
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Kéž jsou vymazáni z knihy živých a nejsou zapsáni mezi spravedlivé.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Já jsem nuzný a rozbolavělý, ale tvá spása, Bože, je mi bezpečím.
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Zpěvem budu chválit Boží jméno, budu ho velebit písní díků.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 To bude Hospodinu milejší než býk, než býček s rohy a paznehty.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 Uvidí to pokorní a budou se radovat. Vy, kdo hledáte Boha, ⌈vaše srdce bude žít!⌉
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 Vždyť Hospodin chudé slyší a svými vězni nepohrdá.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Chvalte jej nebesa i země, moře a vše, co se v nich hýbe!
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 Neboť Bůh zachrání Sijón a vybuduje judská města; usadí se tam a obsadí jej.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
37 Dostane ho do dědictví potomstvo jeho otroků. Budou v něm bydlet ti, kdo milují jeho jméno.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.