Salmos 69

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pro vedoucího chval -- podle „Lilií“. Davidův žalm.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 Zachraň mě, Bože, vody mi pronikly až k duši!
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 Topím se v hlubokém bahně a pevného místa není! Klesám do vodních hlubin, strhává mě proud!
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Jsem vysílen voláním, hrdlo mám ochraptělé; oči mi slábnou, jak vyhlížím svého Boha.
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 Těch, kdo mě bezdůvodně nenávidí, je víc než vlasů na mé hlavě. Je mnoho zrádných nepřátel, kteří mě chtějí zničit. Vracím to, co jsem neuchvátil.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Bože, ty znáš mou pošetilost; má provinění ti nejsou skryta.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Kéž se kvůli mně nestydí ti, kdo na tebe očekávají, Panovníku, Hospodine zástupů, kéž se nehanbí kvůli mně ti, kdo hledají tebe, Bože Izraele.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 Vždyť kvůli tobě snáším potupu, hanba mi pokryla tvář,
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 cizím jsem se stal svým bratřím, cizincem jsem pro syny své matky.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 Neboť mě strávila horlivost pro tvůj dům, padla na mě potupa těch, kdo tupí tebe.
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 V postu jsem si vyplakal duši, i to mi bylo ku potupě.
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 Vzal jsem si za oděv žíněné roucho a stal jsem se jim pořekadlem.
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 Žvaní o mně ti, kdo sedávají v bráně, i písničky pijanů piva.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 Ale já jdu se svou modlitbou k tobě, Hospodine. Je čas přízně. Bože, ve svém hojném milosrdenství mi odpověz ⌈pravdou své spásy!⌉
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Vysvoboď mě z bahna, abych se neutopil! Kéž jsem vysvobozen od těch, kdo mě nenávidí, i z vodních hlubin!
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Ať mě neodplaví vodní proud, ať mě nepohltí hlubina a ať se za mnou nezavře jáma!
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Odpověz mi, Hospodine, vždyť tvé milosrdenství je dobré! Podle svého hojného slitování na mě shlédni!
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 Neskrývej svou tvář před svým otrokem, neboť je mi úzko. Rychle mi odpověz!
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Buď nablízku mé duši, ujmi se jí, kvůli mým nepřátelům mě vykup!
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Ty víš, jak mě tupí, haní a ostouzejí; máš před sebou všechny mé nepřátele.
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 Potupa mi láme srdce, jsem ochromen. ⌈Doufal jsem v soucit, leč nebylo ho, v utěšitele,⌉ avšak nenašel jsem je.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Do jídla mi dali žluč a na žízeň mě napájeli octem.
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 Kéž se jim stůl před nimi stane pastí, kéž je léčkou těm, kdo jsou v pohodě.
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 Ať se jim zatmějí oči, aby neviděli, kéž se jim stále třesou bedra.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 Vylej na ně své rozhořčení, kéž je dostihne tvůj planoucí hněv.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 Jejich hradiště nechť je zpustošeno a v jejich stanech ať nikdo nebydlí.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 Protože pronásledují toho, kterého ty jsi bil, a ⌈berou si do úst⌉ bolest tebou raněných.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 Sečti jejich viny! Kéž nevstoupí do tvé spravedlnosti.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 Kéž jsou vymazáni z knihy živých a nejsou zapsáni mezi spravedlivé.
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 Já jsem nuzný a rozbolavělý, ale tvá spása, Bože, je mi bezpečím.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 Zpěvem budu chválit Boží jméno, budu ho velebit písní díků.
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 To bude Hospodinu milejší než býk, než býček s rohy a paznehty.
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 Uvidí to pokorní a budou se radovat. Vy, kdo hledáte Boha, ⌈vaše srdce bude žít!⌉
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Vždyť Hospodin chudé slyší a svými vězni nepohrdá.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Chvalte jej nebesa i země, moře a vše, co se v nich hýbe!
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 Neboť Bůh zachrání Sijón a vybuduje judská města; usadí se tam a obsadí jej.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.
37 Dostane ho do dědictví potomstvo jeho otroků. Budou v něm bydlet ti, kdo milují jeho jméno.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.