Mateus 22

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A Ježíš k nim znovu promluvil v podobenstvích:
1 Jesus lhes falou novamente por parábolas, dizendo:
2 „Království Nebes ⌈je podobné⌉ králi, který vystrojil svatbu svému synu.
2 "O Reino dos céus é como um rei que preparou um banquete de casamento para seu filho.
3 A poslal své otroky, aby zavolali pozvané na svatbu; ale ti nechtěli přijít.
3 Enviou seus servos aos que tinham sido convidados para o banquete, dizendo-lhes que viessem; mas eles não quiseram vir.
4 Poslal znovu jiné otroky ⌈se slovy⌉: Řekněte pozvaným: Hle, přichystal jsem svou hostinu, moji býci a krmný dobytek jsou poraženi, všechno je připraveno, přijďte na svatební hostinu.
4 "De novo enviou outros servos e disse: ‘Digam aos que foram convidados que preparei meu banquete: meus bois e meus novilhos gordos foram abatidos, e tudo está preparado. Venham para o banquete de casamento! ’
5 Ale oni nedbali a odešli, jeden na své pole, jiný za svým obchodem.
5 "Mas eles não lhes deram atenção e saíram, um para o seu campo, outro para os seus negócios.
6 Ostatní se zmocnili jeho otroků, ztýrali je a zabili.
6 Os restantes, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram.
7 ⌈Král se rozhněval⌉, poslal svá vojska, zahubil ony vrahy a jejich město vypálil.
7 O rei ficou irado e, enviando o seu exército, destruiu aqueles assassinos e queimou a cidade deles.
8 Potom řekl svým otrokům: Svatba je sice připravena, ale pozvaní jí nebyli hodni.
8 "Então disse a seus servos: ‘O banquete de casamento está pronto, mas os meus convidados não eram dignos.
9 Jděte tedy na křižovatky cest a každého, koho naleznete, pozvěte na svatební hostinu.
9 Vão às esquinas e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem’.
10 I vyšli ti otroci na cesty a shromáždili všechny, které nalezli, zlé i dobré. A ⌈svatební síň⌉ se naplnila stolovníky.
10 Então os servos saíram para as ruas e reuniram todas as pessoas que puderam encontrar, gente boa e gente má, e a sala do banquete de casamento ficou cheia de convidados.
11 Když král vstoupil, aby se na stolovníky podíval, spatřil tam člověka, který na sobě neměl svatební šat.
11 "Mas quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
12 I řekl mu: Příteli, jak jsi sem vešel bez svatebního roucha? A on oněměl.
12 E lhe perguntou: ‘Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial? ’ O homem emudeceu.
13 Tehdy řekl král služebníkům: Svažte mu nohy a ruce a vyhoďte ho do nejzazší temnoty; tam bude pláč a skřípění zubů.
13 "Então o rei disse aos que serviam: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés, e lancem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes’.
14 Neboť je mnoho pozvaných, ale málo vybraných.“
14 "Pois muitos são chamados, mas poucos são escolhidos".
15 Tehdy farizeové šli a poradili se, jak by ho chytili za slovo.
15 Então os fariseus saíram e começaram a planejar um meio de enredá-lo em suas próprias palavras.
16 A poslali k němu své učedníky spolu s herodiány, kteří řekli: „Učiteli, víme, že jsi pravdivý a Boží cestě učíš podle pravdy. A nedbáš na nikoho , neboť ⌈nebereš ohled na postavení člověka⌉.
16 Enviaram-lhe seus discípulos juntamente com os herodianos que lhe disseram: "Mestre, sabemos que és íntegro e que ensinas o caminho de Deus conforme a verdade. Tu não te deixas influenciar por ninguém, porque não te prendes à aparência dos homens.
17 Řekni nám tedy, co myslíš: Je dovoleno dát daň císaři, nebo ne?“
17 Dize-nos, pois: Qual é a tua opinião? É certo pagar imposto a César ou não? "
18 Ježíš poznal jejich ⌈zlý úmysl⌉ a řekl: „Proč mne zkoušíte, pokrytci?
18 Mas Jesus, percebendo a má intenção deles, perguntou: "Hipócritas! Por que vocês estão me pondo à prova?
19 Ukažte mi peníz daně.“ Přinesli mu denár.
19 Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto". Eles lhe mostraram um denário,
20 Řekl jim: „Čí je ten obraz a nápis?“
20 e ele lhes perguntou: "De quem é esta imagem e esta inscrição? "
21 Odpověděli mu: „Císařův.“ Tu jim řekl: „Co je tedy císařovo, odevzdejte císaři, a co je Boží, Bohu.“
21 "De César", responderam eles. E ele lhes disse: "Então, dêem a César o que é de César e a Deus o que é de Deus".
22 Když to uslyšeli, užasli, nechali ho a odešli.
22 Ao ouvirem isso, eles ficaram admirados; e, deixando-o, retiraram-se.
23 V ten den k němu přišli saduceové, kteří říkají, že není vzkříšení, a zeptali se ho:
23 Naquele mesmo dia, os saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se dele com a seguinte questão:
24 „Učiteli, Mojžíš řekl: Zemře–li někdo bezdětný, jeho bratr si podle řádu švagrovství vezme jeho ženu a svému bratrovi ⌈vzbudí potomka⌉.
24 "Mestre, Moisés disse que se um homem morrer sem deixar filhos, seu irmão deverá casar-se com a viúva e dar-lhe descendência.
25 U nás bylo sedm bratrů. První se oženil a zemřel; a protože neměl potomka, zanechal svou ženu svému bratrovi.
25 Entre nós havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu. Como não teve filhos, deixou a mulher para seu irmão.
26 Stejně i druhý a třetí, až do sedmého.
26 A mesma coisa aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 Poslední ze všech zemřela ta žena.
27 Finalmente, depois de todos, morreu a mulher.
28 Kterému z těch sedmi bude tedy ta žena patřit při vzkříšení? Vždyť ji měli všichni.“
28 Pois bem, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa, visto que todos foram casados com ela? "
29 Ježíš jim odpověděl: „Bloudíte, protože neznáte Písma ani Boží moc.
29 Jesus respondeu: "Vocês estão enganados porque não conhecem as Escrituras nem o poder de Deus!
30 Při vzkříšení se totiž lidé nežení ani nevdávají, ale jsou jako [Boží] andělé v nebi.
30 Na ressurreição, as pessoas não se casam nem são dadas em casamento; mas são como os anjos no céu.
31 Pokud jde o vzkříšení mrtvých, nečetli jste, co vám bylo od Boha řečeno slovy:
31 E quanto à ressurreição dos mortos, vocês não leram o que Deus lhes disse:
32 Já jsem Bůh Abrahamův, Bůh Izákův a Bůh Jákobův? [Bůh] není Bohem mrtvých, ale živých.“
32 ‘Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’? Ele não é Deus de mortos, mas de vivos! "
33 Když to zástupy uslyšely, byly ohromeny jeho učením.
33 Ouvindo isso, a multidão ficou admirada com o seu ensino.
34 Když farizeové uslyšeli, že umlčel saduceje, sešli se spolu
34 Ao ouvirem dizer que Jesus havia deixado os saduceus sem resposta, os fariseus se reuniram.
35 a jeden z nich, [zákoník], ho chtěl zkoušet a zeptal se:
35 Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
36 „Učiteli, které přikázání je v Zákoně největší?“
36 "Mestre, qual é o maior mandamento da Lei? "
37 On mu řekl: „Miluj Pána, svého Boha, celým svým srdcem, celou svou duší a celou svou myslí.
37 Respondeu Jesus: " ‘Ame o Senhor, o seu Deus de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todo o seu entendimento’.
38 To je největší a první přikázání.
38 Este é o primeiro e maior mandamento.
39 Druhé je mu podobné: Miluj svého bližního jako sebe samého.
39 E o segundo é semelhante a ele: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’.
40 Na těchto dvou přikázáních spočívá celý Zákon a Proroci.“
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas".
41 Když se farizeové shromáždili, Ježíš se jich zeptal:
41 Estando os fariseus reunidos, Jesus lhes perguntou:
42 „Co si myslíte o Mesiáši? Čí je syn?“ Řekli mu: „Davidův.“
42 "O que vocês pensam a respeito do Cristo? De quem ele é filho? " "É filho de Davi", responderam eles.
43 Řekl jim: „Jak to tedy, že ho David v Duchunazývá Pánem, když praví:
43 Ele lhes disse: "Então, como é que Davi, falando pelo Espírito, o chama ‘Senhor’? Pois ele afirma:
44 Řekl Pán mému Pánu: Seď po mé pravici, dokud tvé nepřátele nepoložím ⌈za podnož tvých nohou⌉?
44 ‘O Senhor disse ao meu Senhor: "Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés" ’.
45 Jestliže ho tedy David nazývá Pánem, jakpak je jeho synem?“
45 Se, pois, Davi o chama ‘Senhor’, como pode ser ele seu filho? "
46 A nikdo mu nemohl odpovědět ani slovo; od toho dne se ho již nikdo neodvážil zeptat.
46 Ninguém conseguia responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante, ninguém jamais se atreveu a lhe fazer perguntas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.