Mateus 22
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA
1 A Ježíš k nim znovu promluvil v podobenstvích:
1 De novo, entrou Jesus a falar por parábolas, dizendo-lhes:
2 „Království Nebes ⌈je podobné⌉ králi, který vystrojil svatbu svému synu.
2 O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 A poslal své otroky, aby zavolali pozvané na svatbu; ale ti nechtěli přijít.
3 Então, enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; mas estes não quiseram vir.
4 Poslal znovu jiné otroky ⌈se slovy⌉: Řekněte pozvaným: Hle, přichystal jsem svou hostinu, moji býci a krmný dobytek jsou poraženi, všechno je připraveno, přijďte na svatební hostinu.
4 Enviou ainda outros servos, com esta ordem: Dizei aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e cevados já foram abatidos, e tudo está pronto; vinde para as bodas.
5 Ale oni nedbali a odešli, jeden na své pole, jiný za svým obchodem.
5 Eles, porém, não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 Ostatní se zmocnili jeho otroků, ztýrali je a zabili.
6 e os outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 ⌈Král se rozhněval⌉, poslal svá vojska, zahubil ony vrahy a jejich město vypálil.
7 O rei ficou irado e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e lhes incendiou a cidade.
8 Potom řekl svým otrokům: Svatba je sice připravena, ale pozvaní jí nebyli hodni.
8 Então, disse aos seus servos: Está pronta a festa, mas os convidados não eram dignos.
9 Jděte tedy na křižovatky cest a každého, koho naleznete, pozvěte na svatební hostinu.
9 Ide, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidai para as bodas a quantos encontrardes.
10 I vyšli ti otroci na cesty a shromáždili všechny, které nalezli, zlé i dobré. A ⌈svatební síň⌉ se naplnila stolovníky.
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou repleta de convidados.
11 Když král vstoupil, aby se na stolovníky podíval, spatřil tam člověka, který na sobě neměl svatební šat.
11 Entrando, porém, o rei para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 I řekl mu: Příteli, jak jsi sem vešel bez svatebního roucha? A on oněměl.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? E ele emudeceu.
13 Tehdy řekl král služebníkům: Svažte mu nohy a ruce a vyhoďte ho do nejzazší temnoty; tam bude pláč a skřípění zubů.
13 Então, ordenou o rei aos serventes: Amarrai-o de pés e mãos e lançai-o para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
14 Neboť je mnoho pozvaných, ale málo vybraných.“
14 Porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
15 Tehdy farizeové šli a poradili se, jak by ho chytili za slovo.
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra.
16 A poslali k němu své učedníky spolu s herodiány, kteří řekli: „Učiteli, víme, že jsi pravdivý a Boží cestě učíš podle pravdy. A nedbáš na nikoho , neboť ⌈nebereš ohled na postavení člověka⌉.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para dizer-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus, de acordo com a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens.
17 Řekni nám tedy, co myslíš: Je dovoleno dát daň císaři, nebo ne?“
17 Dize-nos, pois: que te parece? É lícito pagar tributo a César ou não?
18 Ježíš poznal jejich ⌈zlý úmysl⌉ a řekl: „Proč mne zkoušíte, pokrytci?
18 Jesus, porém, conhecendo-lhes a malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Ukažte mi peníz daně.“ Přinesli mu denár.
19 Mostrai-me a moeda do tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 Řekl jim: „Čí je ten obraz a nápis?“
20 E ele lhes perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 Odpověděli mu: „Císařův.“ Tu jim řekl: „Co je tedy císařovo, odevzdejte císaři, a co je Boží, Bohu.“
21 Responderam: De César. Então, lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
22 Když to uslyšeli, užasli, nechali ho a odešli.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram-se.
23 V ten den k němu přišli saduceové, kteří říkají, že není vzkříšení, a zeptali se ho:
23 Naquele dia, aproximaram-se dele alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e lhe perguntaram:
24 „Učiteli, Mojžíš řekl: Zemře–li někdo bezdětný, jeho bratr si podle řádu švagrovství vezme jeho ženu a svému bratrovi ⌈vzbudí potomka⌉.
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a viúva e suscitará descendência ao falecido.
25 U nás bylo sedm bratrů. První se oženil a zemřel; a protože neměl potomka, zanechal svou ženu svému bratrovi.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão;
26 Stejně i druhý a třetí, až do sedmého.
26 o mesmo sucedeu com o segundo, com o terceiro, até ao sétimo;
27 Poslední ze všech zemřela ta žena.
27 depois de todos eles, morreu também a mulher.
28 Kterému z těch sedmi bude tedy ta žena patřit při vzkříšení? Vždyť ji měli všichni.“
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa? Porque todos a desposaram.
29 Ježíš jim odpověděl: „Bloudíte, protože neznáte Písma ani Boží moc.
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não conhecendo as Escrituras nem o poder de Deus.
30 Při vzkříšení se totiž lidé nežení ani nevdávají, ale jsou jako [Boží] andělé v nebi.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento; são, porém, como os anjos no céu.
31 Pokud jde o vzkříšení mrtvých, nečetli jste, co vám bylo od Boha řečeno slovy:
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou:
32 Já jsem Bůh Abrahamův, Bůh Izákův a Bůh Jákobův? [Bůh] není Bohem mrtvých, ale živých.“
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?
33 Když to zástupy uslyšely, byly ohromeny jeho učením.
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 Když farizeové uslyšeli, že umlčel saduceje, sešli se spolu
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que ele fizera calar os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 a jeden z nich, [zákoník], ho chtěl zkoušet a zeptal se:
35 E um deles, intérprete da Lei, experimentando-o, lhe perguntou:
36 „Učiteli, které přikázání je v Zákoně největší?“
36 Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 On mu řekl: „Miluj Pána, svého Boha, celým svým srdcem, celou svou duší a celou svou myslí.
37 Respondeu-lhe Jesus:
38 To je největší a první přikázání.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 Druhé je mu podobné: Miluj svého bližního jako sebe samého.
39 O segundo, semelhante a este, é:
40 Na těchto dvou přikázáních spočívá celý Zákon a Proroci.“
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 Když se farizeové shromáždili, Ježíš se jich zeptal:
41 Reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus:
42 „Co si myslíte o Mesiáši? Čí je syn?“ Řekli mu: „Davidův.“
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe eles: De Davi.
43 Řekl jim: „Jak to tedy, že ho David v Duchunazývá Pánem, když praví:
43 Replicou-lhes Jesus: Como, pois, Davi, pelo Espírito, chama-lhe Senhor, dizendo:
44 Řekl Pán mému Pánu: Seď po mé pravici, dokud tvé nepřátele nepoložím ⌈za podnož tvých nohou⌉?
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés?
45 Jestliže ho tedy David nazývá Pánem, jakpak je jeho synem?“
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 A nikdo mu nemohl odpovědět ani slovo; od toho dne se ho již nikdo neodvážil zeptat.
46 E ninguém lhe podia responder palavra, nem ousou alguém, a partir daquele dia, fazer-lhe perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.