Lucas 1

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Protože se již mnozí pokusili sestavit vyprávění o událostech, které se mezi námi naplnily,
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 jak nám je předali ti, kteří se od počátku stali očitými svědky a ⌈služebníky slova⌉,
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 rozhodl jsem se také já, když jsem vše znovu pečlivě prošel, že ti to po pořádku vypíši, vznešený Theofile,
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 abys plně poznal spolehlivost těch věcí, kterým jsi byl vyučen.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Za dnů judského krále Heroda byl jeden kněz, jménem Zachariáš, z oddílu Abiova; měl ženu z dcer Áronových a její jméno bylo Alžběta.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Oba byli spravedliví před Bohem a žili bezúhonně podle všech Pánových příkazů a ustanovení.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 Neměli však dítě, neboť Alžběta byla neplodná a oba již byli ⌈pokročilého věku⌉.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 Stalo se pak, když v pořadí svého oddílu konal před Bohem kněžskou službu
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 podle zvyku kněžského úřadu, připadlo na něj losem, aby vešel do Pánovy svatyně a obětoval kadidlo.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 A v hodinu obětování kadidla se celé shromáždění lidu modlilo venku.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Tu se mu ukázal Pánův anděl, stojící po pravé straně oltáře pro obětování kadidla.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Když ho Zachariáš uviděl, rozrušil se a padl na něj strach.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 Anděl mu řekl: „Neboj se, Zachariáši, neboť tvá prosba byla vyslyšena, a tvá žena Alžběta ti porodí syna a dáš mu jméno Jan.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 A budeš mít radost a veselí a mnozí se budou radovat z jeho narození.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 Neboť bude veliký před Pánem, vína a opojného nápoje se nenapije a již od lůna své matky bude naplněn Duchem Svatým.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 A mnohé ze synů Izraele obrátí k Pánu, jejich Bohu.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 A sám půjde před ním v duchu a moci Eliášově, aby obrátil srdce otců k dětem a neposlušné k smýšlení spravedlivých a přichystal Pánu připravený lid.“
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 I řekl Zachariáš andělovi: „Podle čeho to poznám? Vždyť jsem stařec a má žena je již pokročilého věku.“
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 Anděl mu odpověděl a řekl: „Já jsem Gabriel, který stojí před Bohem, a byl jsem poslán, abych k tobě promluvil a oznámil ti tuto radostnou zprávu.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 A hle, budeš němý a nebudeš moci promluvit až do dne, kdy se to stane, protože jsi neuvěřil mým slovům, která se ve svůj čas naplní.“
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Lid čekal na Zachariáše a divil se, že tak dlouho prodlévá ve svatyni.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Když vyšel, nemohl k nim promluvit, i poznali, že spatřil ve svatyni vidění. Dorozumíval se s nimi posunky a zůstával němý.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 I stalo se, že jakmile se naplnily dny jeho služby, odešel ⌈do svého domu.⌉
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Po těch dnech jeho žena Alžběta otěhotněla, a skrývala se po pět měsíců a říkala:
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 „Tak mi učinil Pán ve dnech, v nichž na mne pohlédl, aby odňal mé pohanění mezi lidmi.“
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 V šestém měsíci byl anděl Gabriel poslán od Boha do galilejského města, které se jmenuje Nazaret,
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 k panně zasnoubené muži jménem Josef, z domu Davidova; jméno té panny bylo Marie.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 I vešel k ní a řekl: „⌈Buď zdráva⌉, ⌈milostí obdařená⌉, Pán je s tebou. [Požehnaná tys mezi ženami.]“
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Ona však byla tím slovem velmi rozrušena a uvažovala, jaký je to pozdrav.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 A anděl jí řekl: „Neboj se, Marie, neboť jsi nalezla milost u Boha.
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 A hle, otěhotníš a porodíš syna a dáš mu jméno Ježíš.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 Ten bude veliký a bude nazván synem Nejvyššího a Pán Bůh mu dá trůn jeho otce Davida.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 Na věky bude kralovat nad domem Jákobovým a jeho kralování nebude konce.“
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Marie řekla andělovi: „Jak se to stane, vždyť nepoznávám muže?“
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 A anděl jí odpověděl: „Duch Svatý přijde na tebe a moc Nejvyššího tě zastíní; proto také to Svaté, co se [z tebe] narodí, bude nazváno Syn Boží.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 Hle, tvá příbuzná Alžběta -- také ona počala ve svém stáří syna a toto je šestý měsíc té, která je nazývána neplodnou.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 Neboť u Boha nebude žádná věc nemožná.“
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Marie řekla: „Hle, jsem Pánova otrokyně; nechť se mi stane podle tvého slova.“ A anděl od ní odešel.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 V těch dnech Marie vstala a vydala se spěšně na cestu do hor do města Judova.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 Vešla do Zachariášova domu a pozdravila Alžbětu.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 I stalo se, že jakmile Alžběta uslyšela Mariin pozdrav, poskočilo dítě v jejím lůně; a Alžběta byla naplněna Duchem Svatým
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 a zvolala silným hlasem: „Požehnaná jsi ty mezi ženami a požehnaný plod tvého lůna!
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 Jak se mi to stalo, že ke mně přišla matka mého Pána?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Neboť hle, jakmile se zvuk tvého pozdravu dotkl mých uší, poskočilo radostí dítě v mém lůně.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 A blahoslavená, která uvěřila, neboť se splní, co jí bylo řečeno od Pána.“
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 A Marie řekla:
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 „Má duše velebí Pána a můj duch se rozveselil v Bohu, mém Zachránci,
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 že pohlédl na ponížení své otrokyně. Hle, vždyť od této chvíle mě budou blahoslavit všechna pokolení,
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 protože mi Mocný učinil veliké věci. Svaté je jeho jméno
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 a jeho milosrdenství od pokolení do pokolení těm, kdo se ho bojí.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 Svou paží učinil mocný skutek, rozptýlil ty, kteří jsou pyšní v smýšlení svého srdce,
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 svrhl vládce z trůnů a povýšil pokorné,
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 hladovějící nasytil dobrými věcmi a bohaté poslal pryč s prázdnou.
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 Ujal se Izraele, svého služebníka, pamatoval na své milosrdenství,
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 jak mluvil k našim otcům, Abrahamovi a jeho potomstvu až ⌈na věčnost⌉.“
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 Marie s ní zůstala asi tři měsíce a pak se vrátila do svého domu.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Alžbětě se naplnila doba k jejímu porodu, i porodila syna.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 Její sousedé a příbuzní uslyšeli, že jí Pán učinil své veliké milosrdenství, a radovali se spolu s ní.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 I stalo se, že osmého dne přišli chlapce obřezat a chtěli ho nazvat podle jména jeho otce Zachariáš.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 A jeho matka odpověděla: „Ne, ale bude se jmenovat Jan.“
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Řekli jí: „Z tvého příbuzenstva není nikdo, kdo se tak jmenuje.“
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Dávali znamení jeho otci, jak by si přál, aby bylo dítě nazýváno.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 Požádal o tabulku a napsal: Jeho jméno je Jan. A všichni se podivili.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 Ihned se otevřela jeho ústa a jeho jazyk se uvolnil a on mluvil a dobrořečil Bohu.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Na všechny, kdo žili v jejich sousedství, padl strach a po celém judském pohoří se mluvilo o všech těchto událostech.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 A všichni, kteří to uslyšeli, si to uložili ve svém srdci a říkali: „Co z toho dítěte bude?“ A Pánova ruka byla s ním.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 A jeho otec Zachariáš byl naplněn Duchem Svatým a prorocky promluvil:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 „⌈Požehnaný Pán, Bůh Izraele,⌉ protože navštívil a ⌈vykoupil svůj lid⌉
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 a vzbudil nám roh záchrany v domě Davida, svého služebníka,
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 jak mluvil skrze ústa svých svatých proroků od pradávna,
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 zachránil nás od našich nepřátel a z rukou všech, kteří nás nenávidí,
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 aby ⌈prokázal milosrdenství našim otcům⌉ a rozpomenul se na svou svatou smlouvu,
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 na přísahu, kterou se zavázal našemu otci Abrahamovi, že nám dá,
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 abychom vysvobozeni z rukou [našich] nepřátel mu beze strachu sloužili
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 ve svatosti a spravedlnosti před ním po všechny své dny.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 A ty, dítě, budeš nazváno prorokem Nejvyššího, neboť půjdeš před Pánem připravit jeho cesty,
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 aby dal jeho lidu poznání záchrany v odpuštění jejich hříchů,
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 pro milosrdný soucit našeho Boha, v němž nás navštíví Úsvit z výsosti,
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 aby se ukázal těm, kdo sedí ve tmě a stínu smrti, a uvedl naše nohy na cestu pokoje.“
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 Chlapec rostl a sílil na duchu a pobýval na pustých místech až do dne, kdy otevřeně vystoupil před Izrael.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.