Lucas 1

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Protože se již mnozí pokusili sestavit vyprávění o událostech, které se mezi námi naplnily,
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 jak nám je předali ti, kteří se od počátku stali očitými svědky a ⌈služebníky slova⌉,
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 rozhodl jsem se také já, když jsem vše znovu pečlivě prošel, že ti to po pořádku vypíši, vznešený Theofile,
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 abys plně poznal spolehlivost těch věcí, kterým jsi byl vyučen.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 Za dnů judského krále Heroda byl jeden kněz, jménem Zachariáš, z oddílu Abiova; měl ženu z dcer Áronových a její jméno bylo Alžběta.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Oba byli spravedliví před Bohem a žili bezúhonně podle všech Pánových příkazů a ustanovení.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 Neměli však dítě, neboť Alžběta byla neplodná a oba již byli ⌈pokročilého věku⌉.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Stalo se pak, když v pořadí svého oddílu konal před Bohem kněžskou službu
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 podle zvyku kněžského úřadu, připadlo na něj losem, aby vešel do Pánovy svatyně a obětoval kadidlo.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 A v hodinu obětování kadidla se celé shromáždění lidu modlilo venku.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Tu se mu ukázal Pánův anděl, stojící po pravé straně oltáře pro obětování kadidla.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 Když ho Zachariáš uviděl, rozrušil se a padl na něj strach.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 Anděl mu řekl: „Neboj se, Zachariáši, neboť tvá prosba byla vyslyšena, a tvá žena Alžběta ti porodí syna a dáš mu jméno Jan.
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 A budeš mít radost a veselí a mnozí se budou radovat z jeho narození.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 Neboť bude veliký před Pánem, vína a opojného nápoje se nenapije a již od lůna své matky bude naplněn Duchem Svatým.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 A mnohé ze synů Izraele obrátí k Pánu, jejich Bohu.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 A sám půjde před ním v duchu a moci Eliášově, aby obrátil srdce otců k dětem a neposlušné k smýšlení spravedlivých a přichystal Pánu připravený lid.“
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 I řekl Zachariáš andělovi: „Podle čeho to poznám? Vždyť jsem stařec a má žena je již pokročilého věku.“
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 Anděl mu odpověděl a řekl: „Já jsem Gabriel, který stojí před Bohem, a byl jsem poslán, abych k tobě promluvil a oznámil ti tuto radostnou zprávu.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 A hle, budeš němý a nebudeš moci promluvit až do dne, kdy se to stane, protože jsi neuvěřil mým slovům, která se ve svůj čas naplní.“
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Lid čekal na Zachariáše a divil se, že tak dlouho prodlévá ve svatyni.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Když vyšel, nemohl k nim promluvit, i poznali, že spatřil ve svatyni vidění. Dorozumíval se s nimi posunky a zůstával němý.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 I stalo se, že jakmile se naplnily dny jeho služby, odešel ⌈do svého domu.⌉
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Po těch dnech jeho žena Alžběta otěhotněla, a skrývala se po pět měsíců a říkala:
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 „Tak mi učinil Pán ve dnech, v nichž na mne pohlédl, aby odňal mé pohanění mezi lidmi.“
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 V šestém měsíci byl anděl Gabriel poslán od Boha do galilejského města, které se jmenuje Nazaret,
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 k panně zasnoubené muži jménem Josef, z domu Davidova; jméno té panny bylo Marie.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 I vešel k ní a řekl: „⌈Buď zdráva⌉, ⌈milostí obdařená⌉, Pán je s tebou. [Požehnaná tys mezi ženami.]“
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Ona však byla tím slovem velmi rozrušena a uvažovala, jaký je to pozdrav.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 A anděl jí řekl: „Neboj se, Marie, neboť jsi nalezla milost u Boha.
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 A hle, otěhotníš a porodíš syna a dáš mu jméno Ježíš.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 Ten bude veliký a bude nazván synem Nejvyššího a Pán Bůh mu dá trůn jeho otce Davida.
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 Na věky bude kralovat nad domem Jákobovým a jeho kralování nebude konce.“
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Marie řekla andělovi: „Jak se to stane, vždyť nepoznávám muže?“
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 A anděl jí odpověděl: „Duch Svatý přijde na tebe a moc Nejvyššího tě zastíní; proto také to Svaté, co se [z tebe] narodí, bude nazváno Syn Boží.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Hle, tvá příbuzná Alžběta -- také ona počala ve svém stáří syna a toto je šestý měsíc té, která je nazývána neplodnou.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 Neboť u Boha nebude žádná věc nemožná.“
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Marie řekla: „Hle, jsem Pánova otrokyně; nechť se mi stane podle tvého slova.“ A anděl od ní odešel.
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 V těch dnech Marie vstala a vydala se spěšně na cestu do hor do města Judova.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 Vešla do Zachariášova domu a pozdravila Alžbětu.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 I stalo se, že jakmile Alžběta uslyšela Mariin pozdrav, poskočilo dítě v jejím lůně; a Alžběta byla naplněna Duchem Svatým
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 a zvolala silným hlasem: „Požehnaná jsi ty mezi ženami a požehnaný plod tvého lůna!
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 Jak se mi to stalo, že ke mně přišla matka mého Pána?
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 Neboť hle, jakmile se zvuk tvého pozdravu dotkl mých uší, poskočilo radostí dítě v mém lůně.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 A blahoslavená, která uvěřila, neboť se splní, co jí bylo řečeno od Pána.“
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 A Marie řekla:
46 Então Maria disse:
47 „Má duše velebí Pána a můj duch se rozveselil v Bohu, mém Zachránci,
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 že pohlédl na ponížení své otrokyně. Hle, vždyť od této chvíle mě budou blahoslavit všechna pokolení,
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 protože mi Mocný učinil veliké věci. Svaté je jeho jméno
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 a jeho milosrdenství od pokolení do pokolení těm, kdo se ho bojí.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 Svou paží učinil mocný skutek, rozptýlil ty, kteří jsou pyšní v smýšlení svého srdce,
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 svrhl vládce z trůnů a povýšil pokorné,
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 hladovějící nasytil dobrými věcmi a bohaté poslal pryč s prázdnou.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 Ujal se Izraele, svého služebníka, pamatoval na své milosrdenství,
54 — ausente —
55 jak mluvil k našim otcům, Abrahamovi a jeho potomstvu až ⌈na věčnost⌉.“
55 — ausente —
56 Marie s ní zůstala asi tři měsíce a pak se vrátila do svého domu.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Alžbětě se naplnila doba k jejímu porodu, i porodila syna.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 Její sousedé a příbuzní uslyšeli, že jí Pán učinil své veliké milosrdenství, a radovali se spolu s ní.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 I stalo se, že osmého dne přišli chlapce obřezat a chtěli ho nazvat podle jména jeho otce Zachariáš.
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 A jeho matka odpověděla: „Ne, ale bude se jmenovat Jan.“
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 Řekli jí: „Z tvého příbuzenstva není nikdo, kdo se tak jmenuje.“
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Dávali znamení jeho otci, jak by si přál, aby bylo dítě nazýváno.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 Požádal o tabulku a napsal: Jeho jméno je Jan. A všichni se podivili.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Ihned se otevřela jeho ústa a jeho jazyk se uvolnil a on mluvil a dobrořečil Bohu.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Na všechny, kdo žili v jejich sousedství, padl strach a po celém judském pohoří se mluvilo o všech těchto událostech.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 A všichni, kteří to uslyšeli, si to uložili ve svém srdci a říkali: „Co z toho dítěte bude?“ A Pánova ruka byla s ním.
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 A jeho otec Zachariáš byl naplněn Duchem Svatým a prorocky promluvil:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 „⌈Požehnaný Pán, Bůh Izraele,⌉ protože navštívil a ⌈vykoupil svůj lid⌉
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 a vzbudil nám roh záchrany v domě Davida, svého služebníka,
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 jak mluvil skrze ústa svých svatých proroků od pradávna,
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 zachránil nás od našich nepřátel a z rukou všech, kteří nás nenávidí,
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 aby ⌈prokázal milosrdenství našim otcům⌉ a rozpomenul se na svou svatou smlouvu,
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 na přísahu, kterou se zavázal našemu otci Abrahamovi, že nám dá,
73 — ausente —
74 abychom vysvobozeni z rukou [našich] nepřátel mu beze strachu sloužili
74 — ausente —
75 ve svatosti a spravedlnosti před ním po všechny své dny.
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 A ty, dítě, budeš nazváno prorokem Nejvyššího, neboť půjdeš před Pánem připravit jeho cesty,
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 aby dal jeho lidu poznání záchrany v odpuštění jejich hříchů,
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 pro milosrdný soucit našeho Boha, v němž nás navštíví Úsvit z výsosti,
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 aby se ukázal těm, kdo sedí ve tmě a stínu smrti, a uvedl naše nohy na cestu pokoje.“
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Chlapec rostl a sílil na duchu a pobýval na pustých místech až do dne, kdy otevřeně vystoupil před Izrael.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.