Filemom 1

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a bratr Timoteus milovanému Filemonovi, našemu spolupracovníku,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 sestře Apfii, našemu spolubojovníku Archippovi a církvi ve tvém domě:
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Děkuji svému Bohu vždycky, když se o tobě zmiňuji ve svých modlitbách,
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 neboť slyším o tvé lásce a víře, kterou máš vůči Pánu Ježíši a ke všem svatým.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Prosím, aby se společenství tvé víry projevilo v poznání všeho dobrého, jež je v nás pro Krista.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Neboť jsem měl mnoho radosti a povzbuzení ze tvé lásky, protože skrze tebe, bratře, byla občerstvena srdce svatých.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Ačkoli mám v Kristu plnou svobodu ti přikazovat, co se patří,
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 pro lásku raději prosím já, Pavel, stařec a nyní i vězeň Krista Ježíše:
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Prosím tě za svého syna, kterého jsem zplodil ve vězení, za Onezima,
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 který ti byl kdysi neužitečný, avšak nyní je tobě i mně prospěšný.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Toho ⌈ti posílám nazpět, jeho⌉, to jest moje srdce.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Chtěl jsem si ho ponechat u sebe, aby mi místo tebe sloužil v mém vězení pro evangelium,
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 ale bez tvého souhlasu jsem nechtěl nic udělat, aby ⌈tvůj dobrý skutek⌉ nebyl jakoby z vynucení, ale z ochoty.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Snad právě proto byl pryč na chvíli, abys jej navždy přijal nazpět --
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 ne již jako otroka, nýbrž více než otroka, jako milovaného bratra. Je obzvláště drahý mně, ale tím víc tobě: i ⌈jako člověk⌉, i jako bratr v Pánu.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Máš–li mě tedy za společníka, přijmi ho jako mne.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Jestliže ti nějak uškodil nebo je ti něco dlužen, přičti to na můj účet.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Já Pavel jsem to napsal vlastní rukou: já to nahradím. Abych ti nakonec nemusel říci, že mi dlužíš i sám sebe!
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Ano, bratře, ať mám z tebe radost v Pánu. Občerstvi mé srdce v Kristu!
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Píšu ti přesvědčen o tvé poslušnosti, neboť vím, že uděláš více, než říkám.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Zároveň mi také připrav hostinskou místnost, neboť mám naději, že vám skrze vaše modlitby budu darován.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Pozdravuje tě Epafras, můj spoluvězeň v Kristu Ježíši,
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 a moji spolupracovníci Marek, Aristarchos, Démas a Lukáš.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Milost Pána [našeho] Ježíše Krista s vaším duchem. [Amen.]
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.