Filemom 1

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a bratr Timoteus milovanému Filemonovi, našemu spolupracovníku,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 sestře Apfii, našemu spolubojovníku Archippovi a církvi ve tvém domě:
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Děkuji svému Bohu vždycky, když se o tobě zmiňuji ve svých modlitbách,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 neboť slyším o tvé lásce a víře, kterou máš vůči Pánu Ježíši a ke všem svatým.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Prosím, aby se společenství tvé víry projevilo v poznání všeho dobrého, jež je v nás pro Krista.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Neboť jsem měl mnoho radosti a povzbuzení ze tvé lásky, protože skrze tebe, bratře, byla občerstvena srdce svatých.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Ačkoli mám v Kristu plnou svobodu ti přikazovat, co se patří,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 pro lásku raději prosím já, Pavel, stařec a nyní i vězeň Krista Ježíše:
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Prosím tě za svého syna, kterého jsem zplodil ve vězení, za Onezima,
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 který ti byl kdysi neužitečný, avšak nyní je tobě i mně prospěšný.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Toho ⌈ti posílám nazpět, jeho⌉, to jest moje srdce.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Chtěl jsem si ho ponechat u sebe, aby mi místo tebe sloužil v mém vězení pro evangelium,
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 ale bez tvého souhlasu jsem nechtěl nic udělat, aby ⌈tvůj dobrý skutek⌉ nebyl jakoby z vynucení, ale z ochoty.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Snad právě proto byl pryč na chvíli, abys jej navždy přijal nazpět --
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 ne již jako otroka, nýbrž více než otroka, jako milovaného bratra. Je obzvláště drahý mně, ale tím víc tobě: i ⌈jako člověk⌉, i jako bratr v Pánu.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Máš–li mě tedy za společníka, přijmi ho jako mne.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Jestliže ti nějak uškodil nebo je ti něco dlužen, přičti to na můj účet.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Já Pavel jsem to napsal vlastní rukou: já to nahradím. Abych ti nakonec nemusel říci, že mi dlužíš i sám sebe!
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Ano, bratře, ať mám z tebe radost v Pánu. Občerstvi mé srdce v Kristu!
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Píšu ti přesvědčen o tvé poslušnosti, neboť vím, že uděláš více, než říkám.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Zároveň mi také připrav hostinskou místnost, neboť mám naději, že vám skrze vaše modlitby budu darován.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Pozdravuje tě Epafras, můj spoluvězeň v Kristu Ježíši,
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 a moji spolupracovníci Marek, Aristarchos, Démas a Lukáš.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Milost Pána [našeho] Ježíše Krista s vaším duchem. [Amen.]
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.