Filemom 1
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARIB
1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a bratr Timoteus milovanému Filemonovi, našemu spolupracovníku,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 sestře Apfii, našemu spolubojovníku Archippovi a církvi ve tvém domě:
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Děkuji svému Bohu vždycky, když se o tobě zmiňuji ve svých modlitbách,
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 neboť slyším o tvé lásce a víře, kterou máš vůči Pánu Ježíši a ke všem svatým.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Prosím, aby se společenství tvé víry projevilo v poznání všeho dobrého, jež je v nás pro Krista.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Neboť jsem měl mnoho radosti a povzbuzení ze tvé lásky, protože skrze tebe, bratře, byla občerstvena srdce svatých.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Ačkoli mám v Kristu plnou svobodu ti přikazovat, co se patří,
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 pro lásku raději prosím já, Pavel, stařec a nyní i vězeň Krista Ježíše:
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Prosím tě za svého syna, kterého jsem zplodil ve vězení, za Onezima,
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 který ti byl kdysi neužitečný, avšak nyní je tobě i mně prospěšný.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Toho ⌈ti posílám nazpět, jeho⌉, to jest moje srdce.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Chtěl jsem si ho ponechat u sebe, aby mi místo tebe sloužil v mém vězení pro evangelium,
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 ale bez tvého souhlasu jsem nechtěl nic udělat, aby ⌈tvůj dobrý skutek⌉ nebyl jakoby z vynucení, ale z ochoty.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Snad právě proto byl pryč na chvíli, abys jej navždy přijal nazpět --
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 ne již jako otroka, nýbrž více než otroka, jako milovaného bratra. Je obzvláště drahý mně, ale tím víc tobě: i ⌈jako člověk⌉, i jako bratr v Pánu.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Máš–li mě tedy za společníka, přijmi ho jako mne.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Jestliže ti nějak uškodil nebo je ti něco dlužen, přičti to na můj účet.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Já Pavel jsem to napsal vlastní rukou: já to nahradím. Abych ti nakonec nemusel říci, že mi dlužíš i sám sebe!
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Ano, bratře, ať mám z tebe radost v Pánu. Občerstvi mé srdce v Kristu!
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Píšu ti přesvědčen o tvé poslušnosti, neboť vím, že uděláš více, než říkám.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Zároveň mi také připrav hostinskou místnost, neboť mám naději, že vám skrze vaše modlitby budu darován.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Pozdravuje tě Epafras, můj spoluvězeň v Kristu Ježíši,
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 a moji spolupracovníci Marek, Aristarchos, Démas a Lukáš.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Milost Pána [našeho] Ježíše Krista s vaším duchem. [Amen.]
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.