Cânticos 1

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Píseň písní. Šalomounova.
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Kéž v polibcích mě ústy svými zlíbá! Nad víno lepší je tvé milování.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 ⌈Vzácné tvé oleje tak voní!⌉ Tvé jméno je ⌈esence aromatická.⌉ Proto dívky tě milují.
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 Vtáhni mě za sebou, pojďme honem! Už mne král uvedl do komnat u sebe! Výskejme, radost mějme z tebe. Oslavíme lásku tvou, a ne vínem. Zcela právem tě milují.
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Jsem černá, ale krásná, vy dcery v Jeruzalémě, jak stany kédarského kmene, jak závěsy ve stanu Šalomouna.
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Nehleďte na mne, že jsem osmahlá, že slunce tak opálilo mne. Proti mně vzpláli mé matky synové, ⌈postavili mne, ať vinohrady hlídám.⌉ Vlastní vinohrad jsem neuhlídala.
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Miláčku můj, pověz, kde je tvá pastvina, kde přes poledne dáváš ležet stádu? Vždyť proč mám stát jak zastřená před stády tvých kamarádů?
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Když to nevíš sama, ⌈ženo mnoha krás,⌉ vyjdi si po stopách stáda a kozičky své pas před příbytky pastevců.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 Jako klisna mezi hřebci faraona ⌈připadáš mi,⌉ lásko má.
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 ⌈Po líci se ti vinou⌉ pramínky, korále tvou šíji vroubí.
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Pramínky zlaté uděláme ti, ⌈v nich stříbro jako kapičky.⌉
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 Dokud král u sebe si hoví, můj nard vůni vydává.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Voničkou myrhy je mi můj milý, v mých prsech když spočívá.
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 Keříkem henny je mi můj milý na vinicích v Én–gedí.
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 Jak jsi krásná, lásko má, jak jsi krásná. Oči máš jako holoubky.
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 Jak jsi krásný, můj milý, jak hezounký jsi! Naše lože prostírá se v zeleni.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 Dům náš cedrové má trámy, hřeben cypřišový.
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.