Salmos 44
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT
1 Unto the end. For those who will be changed. To the sons of Korah, toward understanding. A Canticle for the Beloved.
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 My heart has uttered a good word. I speak of my works to the king. My tongue is like the pen of a scribe who writes quickly.
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 You are a brilliant form before the sons of men. Grace has been poured freely into your lips. Because of this, God has blessed you in eternity.
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 Fasten your sword to your thigh, O most powerful one.
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 With your splendor and your excellence extended, proceed prosperously, and reign for the sake of truth and meekness and justice, and so will your right hand lead you wondrously.
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 Your arrows are sharp; the people will fall under you, with the hearts of the enemies of the king.
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of true aim.
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 You have loved justice and hated iniquity. Because of this, God, your God, has anointed you, before your co-heirs, with the oil of gladness.
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 Myrrh and balsam and cinnamon perfume your garments, from the houses of ivory. From these, they have delighted you:
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 the daughters of kings in your honor. The queen assisted at your right hand, in clothing of gold, encircled with diversity.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 Listen, daughter, and see, and incline your ear. And forget your people and your father’s house.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 And the king will desire your beauty. For he is the Lord your God, and they will adore him.
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 And the daughters of Tyre will entreat your countenance with gifts: all the rich men of the people.
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 All the glory of the daughter of its king is inside, in golden fringes,
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 clothed all around with diversities. After her, virgins will be led to the king. Her neighbors will be brought to you.
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 They will be brought with gladness and exultation. They will be led into the temple of the king.
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 For your fathers, sons have been born to you. You will establish them as leaders over all the earth.
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 They will remember your name always, for generation after generation. Because of this, people will confess to you in eternity, even forever and ever.
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 — ausente —
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 — ausente —
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 — ausente —
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 — ausente —
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 — ausente —
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 — ausente —
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 — ausente —
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 — ausente —
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.