Salmos 103

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
1 Salmo de Davi. Bendize ao SENHOR, ó minha alma, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
2 Bendize ao SENHOR, ó minha alma, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
3 Quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades;
4 You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
4 Quem redime a tua vida da destruição; quem te coroa com uma bondade amorosa e tenra misericórdia.
5 You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
5 Quem satisfaz a tua boca com coisas boas, de modo que a tua juventude se renova como a da águia.
6 The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
6 O SENHOR executa justiça e juízo a todos os que são oprimidos.
7 At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus atos aos filhos de Israel.
8 The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
8 O SENHOR é misericordioso e gracioso, tardio em irar-se e abundante em misericórdia.
9 You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
9 Ele não repreenderá sempre, nem guardará a sua ira para sempre.
10 You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
10 Ele não nos tratou segundo os nossos pecados, e nem nos recompensou de acordo com as nossas iniquidades.
11 All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim ele removeu de nós as nossas transgressões.
13 You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
14 producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; ele se lembra de que somos pó.
15 and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
16 Pois o vento passa por ela, e ela se vai, e o seu lugar não mais a conhecerá.
17 There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
17 Mas a misericórdia do SENHOR é de eternidade à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
18 para aqueles que guardam o seu pacto, e para aqueles que se lembram dos seus mandamentos para os cumprir.
19 He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
19 O SENHOR tem preparado o seu trono nos céus, e o seu reino governa sobre tudo.
20 You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
20 Bendizei ao SENHOR, vós, seus anjos, que se destacam em força, que fazem os seus mandamentos, ouvindo a voz da sua palavra.
21 The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
21 Bendizei ao SENHOR, todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais o seu deleite.
22 The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
22 Bendizei ao SENHOR, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize ao SENHOR, ó minha alma.
23 Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
23 — ausente —
24 How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
24 — ausente —
25 This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
25 — ausente —
26 There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
26 — ausente —
27 All these expect you to give them food in due time.
27 — ausente —
28 What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
28 — ausente —
29 But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
29 — ausente —
30 You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
30 — ausente —
31 May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
31 — ausente —
32 He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
32 — ausente —
33 I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
33 — ausente —
34 May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
34 — ausente —
35 Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.
35 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.