Salmos 103
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARIB
1 To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
3 You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
3 É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
4 You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
4 quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
5 quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
6 O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
7 At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
8 Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
9 You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
11 All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
12 Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
12 Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
13 You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
16 Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
17 There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
17 Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
18 The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
18 sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
19 He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
20 Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
21 The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
21 Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
22 The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
22 Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!
23 Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
23 — ausente —
24 How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
24 — ausente —
25 This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
25 — ausente —
26 There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
26 — ausente —
27 All these expect you to give them food in due time.
27 — ausente —
28 What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
28 — ausente —
29 But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
29 — ausente —
30 You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
30 — ausente —
31 May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
31 — ausente —
32 He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
32 — ausente —
33 I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
33 — ausente —
34 May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
34 — ausente —
35 Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.
35 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.