Salmos 103
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARC
1 To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
3 É ele que perdoa todas as tuas iniquidades e sara todas as tuas enfermidades;
4 You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
4 quem redime a tua vida da perdição e te coroa de benignidade e de misericórdia;
5 You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
5 quem enche a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a águia.
6 The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés e os seus feitos, aos filhos de Israel.
8 The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor ; longânimo e grande em benignidade.
9 You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos retribuiu segundo as nossas iniquidades.
11 All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
12 Quanto está longe o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
15 Porque o homem, são seus dias como a erva; como a flor do campo, assim floresce;
16 The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
16 pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não conhece mais.
17 There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
18 sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
20 Bendizei ao Senhor , anjos seus, magníficos em poder, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra.
21 The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
22 Bendizei ao Senhor , todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao
23 Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
23 — ausente —
24 How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
24 — ausente —
25 This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
25 — ausente —
26 There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
26 — ausente —
27 All these expect you to give them food in due time.
27 — ausente —
28 What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
28 — ausente —
29 But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
29 — ausente —
30 You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
30 — ausente —
31 May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
31 — ausente —
32 He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
32 — ausente —
33 I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
33 — ausente —
34 May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
34 — ausente —
35 Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.
35 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.