Provérbios 8

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.