Provérbios 8
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARA
1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.