Provérbios 8
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARIB
1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.