Lamentações 3
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs BKJ
1 ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.