Jó 24

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The times are not hidden from the Almighty; even those who know him, do not know his days.
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 Some have crossed the boundaries, plundered the flocks, and given them pasture.
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 They have driven away the donkey of orphans, and have taken the cow from the widow as collateral.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 They have undermined the way of the poor, and have pressed together the meek of the earth.
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 Others, like wild asses in the desert, go forth to their work; by watching for prey, they obtain bread for their children.
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 They reap a field that is not their own, and they harvest a vineyard that they have taken by force.
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 They send men away naked, having taken the clothing of those who have no covering in the cold;
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 these are wet with the mountain rain, and, having no covering, they embrace the rocks.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 They have used violence to deprive orphans, and they have robbed the poor common people.
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 From the naked and those who do not have enough clothing, and from the hungry, they have taken away sheaves of grain.
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 They take their midday rest among the stockpiles of those who, though they have trodden the winepresses, suffer thirst.
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 In the cities, they caused the men to groan and the spirit of the wounded to cry out, and so God does not allow this to go unpunished.
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 They have been rebellious against the light; they have not known his ways, nor have they returned by his paths.
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 The killer of men rises at first light; he executes the destitute and the poor, but, in truth, he is like a thief in the night.
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 The eye of the adulterer waits for darkness, saying, “No eye will see me,” and he covers his face.
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 He passes through houses in the nighttime, just as they had agreed among themselves in the daytime; and they are ignorant of the light.
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 If sunrise should suddenly appear, it is treated by them like the shadow of death; and they walk in darkness, as if in light.
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 He is nimble on the surface of water. His place on land is to be accursed. May he not walk by way of the vineyards.
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 May he cross from the snowy waters to excessive heat, and his sin, all the way to hell.
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 Let mercy forget him. His charm is worms. Let him not be remembered, but instead be broken like an unfruitful tree.
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 For he has fed on the barren, who does not bear fruit, and he has not done good to the widow.
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 He has pulled down the strong by his strength, and, when he stands up, he will not have trust in his life.
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 God has given him a place for repentance, and he abuses it with arrogance, but his eyes are upon his ways.
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 They are lifted up for a little while, but they will not continue, and they will be brought low, just like all things, and they will be taken away, and, like the tops of the ears of grain, they will be crushed.
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 But, if this is not so, who is able to prove to me that I have lied and to place my words before God?
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.