Jó 24
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NAA
1 The times are not hidden from the Almighty; even those who know him, do not know his days.
1 “Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 Some have crossed the boundaries, plundered the flocks, and given them pasture.
2 Há os que removem os marcos de divisa, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 They have driven away the donkey of orphans, and have taken the cow from the widow as collateral.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão, e, como penhor, ficam com o boi da viúva.
4 They have undermined the way of the poor, and have pressed together the meek of the earth.
4 Desviam do caminho os necessitados, e os pobres da terra todos têm de se esconder.”
5 Others, like wild asses in the desert, go forth to their work; by watching for prey, they obtain bread for their children.
5 “Como jumentos selvagens no deserto, os pobres saem para o seu trabalho, à procura de alimento; em campo aberto encontram comida para eles e para os seus filhos.
6 They reap a field that is not their own, and they harvest a vineyard that they have taken by force.
6 Cortam o seu pasto no campo, e apanham as uvas que ficaram nas vinhas dos ímpios.
7 They send men away naked, having taken the clothing of those who have no covering in the cold;
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 these are wet with the mountain rain, and, having no covering, they embrace the rocks.
8 São encharcados pelas chuvas das montanhas e, por falta de abrigo, abraçam-se às rochas.
9 They have used violence to deprive orphans, and they have robbed the poor common people.
9 Orfãozinhos são arrancados do peito, e dos pobres se toma penhor.
10 From the naked and those who do not have enough clothing, and from the hungry, they have taken away sheaves of grain.
10 Os pobres andam nus, sem roupa, e, famintos, carregam os feixes.
11 They take their midday rest among the stockpiles of those who, though they have trodden the winepresses, suffer thirst.
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.
12 In the cities, they caused the men to groan and the spirit of the wounded to cry out, and so God does not allow this to go unpunished.
12 Desde as cidades gemem os que estão para morrer, e a alma dos feridos pede socorro, mas Deus não considera isso anormal.”
13 They have been rebellious against the light; they have not known his ways, nor have they returned by his paths.
13 “Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 The killer of men rises at first light; he executes the destitute and the poor, but, in truth, he is like a thief in the night.
14 O assassino se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 The eye of the adulterer waits for darkness, saying, “No eye will see me,” and he covers his face.
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: ‘Ninguém me verá’; e cobre o rosto.
16 He passes through houses in the nighttime, just as they had agreed among themselves in the daytime; and they are ignorant of the light.
16 Nas trevas, ladrões invadem as casas, mas de dia ficam escondidos; não querem nada com a luz.
17 If sunrise should suddenly appear, it is treated by them like the shadow of death; and they walk in darkness, as if in light.
17 Pois a manhã é para todos eles como sombra de morte, mas os terrores da noite lhes são familiares.”
18 He is nimble on the surface of water. His place on land is to be accursed. May he not walk by way of the vineyards.
18 “Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; a porção deles na terra é maldita, e por isso já não andam pelo caminho das vinhas.
19 May he cross from the snowy waters to excessive heat, and his sin, all the way to hell.
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; a sepultura faz o mesmo com os que pecaram.
20 Let mercy forget him. His charm is worms. Let him not be remembered, but instead be broken like an unfruitful tree.
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão com gosto; nunca mais haverá lembrança deles. A injustiça será quebrada como uma árvore.
21 For he has fed on the barren, who does not bear fruit, and he has not done good to the widow.
21 Maltratam as estéreis, que não têm filhos, e não fazem o bem às viúvas.
22 He has pulled down the strong by his strength, and, when he stands up, he will not have trust in his life.
22 Mas Deus, por sua força, prolonga os dias dos valentes; eles se veem em pé quando desesperavam da vida.
23 God has given him a place for repentance, and he abuses it with arrogance, but his eyes are upon his ways.
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se apoiam; mas os olhos de Deus estão atentos aos caminhos deles.
24 They are lifted up for a little while, but they will not continue, and they will be brought low, just like all things, and they will be taken away, and, like the tops of the ears of grain, they will be crushed.
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os demais; são cortados como as espigas do trigo.
25 But, if this is not so, who is able to prove to me that I have lied and to place my words before God?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas palavras?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.