Jó 14
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVI
1 Man, born of woman, living for a short time, is filled with many miseries.
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 He comes forth like a flower, and is crushed, and he flees, as if a shadow, and never remains in the same state.
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 And do you consider it fitting to look down with your eyes on someone in this way and to lead him into judgment with you?
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 Who can make him clean who is conceived of unclean seed? Are you not the only one who can?
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 The days of man are short, and the number of his months is with you; you have determined his limits, which cannot be surpassed.
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 Withdraw a little from him, so that he may rest, until his awaited day arrives, like that of the hired hand.
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 A tree has hope: if it has been cut, it turns green again, and its branches spring forth.
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 If its roots grow old in the earth, and its trunk passes into dust,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 at the scent of water, it will sprout and bring forth leaves, as when it had first been planted.
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 Truly, when a man dies, and has been left unprotected, and has decayed, I ask you where is he?
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 It is as if the waters had receded from the sea and an emptied river had dried up;
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 just so, when a man is fallen asleep, he will not rise again, until the heavens are worn away; he will not awaken, nor rise from his sleep.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 Who will grant this to me, that you will protect me in the underworld, and hide me until your fury passes by, and establish a time for me, in which you will remember me?
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Do you suppose that a dead man will live again? On each of the days in which I now battle, I wait until my transformation occurs.
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 You will call me and I will answer you; to the work of your hands, you will extend your right hand.
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 Indeed, you have numbered my steps, but you have been lenient with my sins.
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 You have sealed up my offenses, as if in a purse, but you have cured my iniquity.
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 A falling mountain flows away, and a stone is transferred from its place.
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 Waters wear away stones, and with a flood the land is reduced little by little; and similarly, you will destroy man.
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 You have strengthened him for a little while, so that he may cross over into eternity. You will change his face and send him forth.
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 Whether his sons have been noble or ignoble, he will not understand.
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 And in this way his body, while he yet lives, will have grief, and his soul will mourn over himself.
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.