Êxodo 40

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
2 — No dia primeiro do primeiro mês, arme a Tenda da Presença de Deus .
3 and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
3 Coloque na Tenda a arca da aliança , onde estão guardadas as placas com os dez mandamentos; e ponha a cortina na frente da arca.
4 And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
4 Ponha dentro da Tenda a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela. Ponha dentro da Tenda o candelabro e monte as lamparinas.
5 and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
5 Ponha o altar de ouro para queimar incenso na frente da arca da aliança e pendure a cortina na entrada da Tenda.
6 and before it, the altar of holocaust.
6 E na frente da Tenda coloque o altar de queimar os sacrifícios .
7 The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
7 Ponha a pia entre a Tenda e o altar e encha com água.
8 And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
8 Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
9 And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
9 — Então pegue o azeite de ungir e unja a Tenda e tudo o que estiver nela; desse modo, você a separará para mim, e ela ficará sagrada.
10 The altar of holocaust and all its vessels,
10 Depois você ungirá o altar das ofertas a ser completamente queimadas e todos os seus utensílios; assim o altar ficará separado para mim e será muito sagrado.
11 the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
11 Do mesmo jeito você ungirá a pia com o seu suporte e a separará para mim.
12 And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
12 — Leve Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda e mande que se lavem.
13 you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
13 Vista Arão com as suas roupas de sacerdote, unja-o e o separe para mim a fim de que me sirva como sacerdote.
14 And Moses did all that the Lord had instructed.
14 Traga os filhos dele e vista neles as túnicas .
15 Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
15 Em seguida você os ungirá, como ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. Isso fará com que sejam sacerdotes para sempre.
16 And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
16 Moisés fez tudo como o Senhor havia ordenado.
17 and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
17 E assim, no dia primeiro do primeiro mês, quase um ano depois que os israelitas saíram do Egito, a Tenda da Presença de Deus foi armada.
18 And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
18 Moisés colocou as bases, as armações e as travessas e levantou os postes.
19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
19 Ele estendeu a cobertura sobre a Tenda e colocou a cobertura de fora por cima dela, como o Senhor havia ordenado.
20 And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
20 Depois pegou as duas placas de pedra e as colocou dentro da arca da aliança. Enfiou os cabos nas argolas da arca e colocou a tampa nela.
21 arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
21 Então pôs a arca na Tenda e, como o Senhor havia ordenado, pendurou a cortina entre o Lugar Santo e o Lugar Santíssimo para que ninguém pudesse ver a arca.
22 And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
22 Moisés pôs a mesa na Tenda, no lado norte, do lado de fora da cortina,
23 setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
23 e colocou sobre ela os pães oferecidos a Deus, o Senhor , como ele havia ordenado.
24 He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
24 Moisés pôs o candelabro na Tenda, no lado sul, em frente da mesa
25 and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
25 e ali, na presença do Senhor , ele acendeu as lamparinas, como o Senhor havia ordenado.
26 And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
26 Pôs o altar de ouro na Tenda, em frente da cortina,
27 and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
27 e queimou o incenso cheiroso, como o Senhor havia ordenado.
28 Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
28 Pendurou a cortina na entrada da Tenda
29 And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
29 e ali, em frente da cortina, colocou o altar para as ofertas que seriam completamente queimadas. Em cima do altar ele apresentou as ofertas a serem queimadas e as ofertas de cereais, como o Senhor havia ordenado.
30 whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
30 Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
31 And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
31 Nela Moisés, Arão e os filhos de Arão lavavam os pés
32 the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
32 todas as vezes que entravam na Tenda ou iam até o altar, como o Senhor havia ordenado.
33 Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
33 Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho.
34 Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda , e ela ficou cheia da glória de Deus, o Senhor ;
35 But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
35 por isso Moisés não pôde entrar nela.
36 Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.
36 Os israelitas levavam o seu acampamento de um lugar para outro somente quando a nuvem se levantava de cima da Tenda.
37 — ausente —
37 Mas, se a nuvem não se levantava, os israelitas não saíam dali até o dia em que ela se levantava.
38 — ausente —
38 Em todas as suas viagens, eles podiam ver, durante o dia, a nuvem da presença do Senhor em cima da Tenda; e, durante a noite, viam o fogo queimando em cima dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.