Êxodo 40
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NAA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 Depois o Senhor disse a Moisés:
2 “In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
2 — No primeiro dia do primeiro mês, arme o tabernáculo da tenda do encontro.
3 and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
3 Ponha nele a arca do testemunho e cubra-a com o véu.
4 And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
4 Ponha nele a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela; ponha nele também o candelabro e monte as suas lâmpadas.
5 and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
5 Coloque o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho e pendure o cortinado da porta do tabernáculo.
6 and before it, the altar of holocaust.
6 Coloque o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda do encontro.
7 The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a com água.
8 And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
8 Depois, arme o átrio ao redor e pendure o cortinado à porta do átrio.
9 And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
9 — Pegue o óleo da unção, e unja o tabernáculo e tudo o que nele está, e consagre-o com todos os seus pertences; e será santo.
10 The altar of holocaust and all its vessels,
10 Unja também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagre o altar; e o altar se tornará santíssimo.
11 the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
11 Depois, unja a bacia e o seu suporte e consagre-a.
12 And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
12 — Faça com que Arão e seus filhos se aproximem da porta da tenda do encontro e mande que se lavem com água.
13 you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
13 Vista Arão com as vestes sagradas, unja e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 And Moses did all that the Lord had instructed.
14 Faça com que também os filhos de Arão se aproximem, vista-os com as túnicas,
15 Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
15 e unja-os assim como você ungiu o pai deles, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo de geração em geração.
16 And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
16 E Moisés fez tudo segundo o Senhor lhe havia ordenado.
17 and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi armado.
18 And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
18 Moisés ergueu o tabernáculo, pôs as suas bases, armou as suas tábuas, colocou nele as suas vigas superiores e levantou as suas colunas;
19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
19 estendeu a tenda sobre o tabernáculo e pôs a cobertura da tenda por cima, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
20 And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
20 Pegou o testemunho e o pôs na arca, passou os cabos na arca e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
21 Introduziu a arca no tabernáculo, pendurou o véu do cortinado e com ele cobriu a arca do testemunho, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
22 Pôs também a mesa na tenda do encontro, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
23 e sobre ela pôs em ordem os pães da proposição diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
24 He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
24 Pôs também, na tenda do encontro, o candelabro diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
25 e preparou as lâmpadas diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
26 And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
26 Pôs o altar de ouro na tenda do encontro, diante do véu,
27 and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
27 e acendeu sobre ele o incenso aromático, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
28 Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
28 Pendurou também o cortinado da porta do tabernáculo,
29 And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
29 pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda do encontro e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
30 Pôs a bacia entre a tenda do encontro e o altar e a encheu de água, para se lavar.
31 And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
31 Nela, Moisés, Arão e seus filhos lavavam as mãos e os pés,
32 the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
32 quando entravam na tenda do encontro e quando se aproximavam do altar, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
33 Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o cortinado da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
35 Moisés não podia entrar na tenda do encontro, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.
36 Quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel seguiam adiante, em todas as suas jornadas;
37 — ausente —
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não seguiam adiante, até o dia em que ela se levantava.
38 — ausente —
38 De dia, a nuvem do Senhor repousava sobre o tabernáculo, e, de noite, havia fogo nela, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.