Êxodo 40
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 Depois, disse o Senhor a Moisés:
2 “In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
2 No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
3 Porás, nele, a arca do Testemunho e a cobrirás com o véu.
4 And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
4 Meterás, nele, a mesa e porás por ordem as coisas que estão sobre ela; também meterás, nele, o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
5 Porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do Testemunho e pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 and before it, the altar of holocaust.
6 Porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
7 Porás a bacia entre a tenda da congregação e o altar e a encherás de água.
8 And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
8 Depois, porás o átrio ao redor e pendurarás o reposteiro à porta do átrio.
9 And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo o que nele está, e o consagrarás com todos os seus pertences; e será santo.
10 The altar of holocaust and all its vessels,
10 Ungirás também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagrarás o altar; e o altar se tornará santíssimo.
11 the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
11 Então, ungirás a bacia e o seu suporte e a consagrarás.
12 And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
12 Farás também chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da congregação e os lavarás com água.
13 you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
13 Vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o consagrarás para que me oficie como sacerdote.
14 And Moses did all that the Lord had instructed.
14 Também farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
15 Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
15 e os ungirás como ungiste seu pai, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo durante as suas gerações.
16 And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
16 E tudo fez Moisés segundo o Senhor lhe havia ordenado; assim o fez.
17 and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, se levantou o tabernáculo.
18 And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
18 Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e meteu, nele, as suas vergas, e levantou as suas colunas;
19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
19 estendeu a tenda sobre o tabernáculo e pôs a coberta da tenda por cima, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
20 And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
20 Tomou o Testemunho, e o pôs na arca, e meteu os varais na arca, e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
21 Introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e com ele cobriu a arca do Testemunho, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
22 And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
22 Pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
23 e sobre ela pôs em ordem os pães da proposição perante o Senhor , segundo o Senhor ordenara a Moisés.
24 He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
24 Pôs também, na tenda da congregação, o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
25 e preparou as lâmpadas perante o Senhor , segundo o Senhor ordenara a Moisés.
26 And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
26 Pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
27 e acendeu sobre ele o incenso aromático, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
28 Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
28 Pendurou também o reposteiro da porta do tabernáculo,
29 And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
29 pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
30 whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
30 Pôs a bacia entre a tenda da congregação e o altar e a encheu de água, para se lavar.
31 And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
31 Nela, Moisés, Arão e seus filhos lavavam as mãos e os pés,
32 the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
32 quando entravam na tenda da congregação e quando se chegavam ao altar, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
33 Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
33 Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
34 Então, a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
35 Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.
36 Quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel caminhavam avante, em todas as suas jornadas;
37 — ausente —
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ela se levantava.
38 — ausente —
38 De dia, a nuvem do Senhor repousava sobre o tabernáculo, e, de noite, havia fogo nela, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.