Êxodo 25

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 in which you will place the testimony that I will give to you.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.