Êxodo 25

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 in which you will place the testimony that I will give to you.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.