Êxodo 25

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 in which you will place the testimony that I will give to you.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.