Êxodo 25

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 in which you will place the testimony that I will give to you.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.