Êxodo 25

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 in which you will place the testimony that I will give to you.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.