Eclesiastes 7
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVI
1 Why is it necessary for a man to seek things that are greater than himself, when he does not know what is advantageous for himself in his life, during the number of the days of his sojourn, and while time passes by like a shadow? Or who will be able to tell him what will be in the future after him under the sun?
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 A good name is better than precious ointments, and a day of death is better than a day of birth.
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 It is better to go to a house of mourning, than to a house of feasting. For in the former, we are admonished about the end of all things, so that the living consider what may be in the future.
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 Anger is better than laughter. For through the sadness of the countenance, the soul of one who offends may be corrected.
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 The heart of the wise is a place of mourning, and the heart of the foolish is a place of rejoicing.
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 It is better to be corrected by a wise man, than to be deceived by the false praise of the foolish.
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 For, like the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of the foolish. But this, too, is emptiness.
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 A false accusation troubles the wise man and saps the strength of his heart.
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 The end of a speech is better than the beginning. Patience is better than arrogance.
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Do not be quickly moved to anger. For anger resides in the sinews of the foolish.
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 You should not say: “What do you think is the reason that the former times were better than they are now?” For this type of question is foolish.
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 Wisdom with riches is more useful and more advantageous, for those who see the sun.
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 For as wisdom protects, so also does money protect. But learning and wisdom have this much more: that they grant life to one who possesses them.
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 Consider the works of God, that no one is able to correct whomever he has despised.
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 In good times, enjoy good things, but beware of an evil time. For just as God has established the one, so also the other, in order that man may not find any just complaint against him.
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 I also saw this, in the days of my vanity: a just man perishing in his justice, and an impious man living a long time in his malice.
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 Do not try to be overly just, and do not try to be more wise than is necessary, lest you become stupid.
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 Do not act with great impiety, and do not choose to be foolish, lest you die before your time.
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 It is good for you to support a just man. Furthermore, you should not withdraw your hand from him, for whoever fears God, neglects nothing.
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 Wisdom has strengthened the wise more than ten princes of a city.
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 But there is no just man on earth, who does good and does not sin.
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 So then, do not attach your heart to every word that is spoken, lest perhaps you may hear your servant speaking ill of you.
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 For your conscience knows that you, too, have repeatedly spoken evil of others.
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 I have tested everything in wisdom. I have said: “I will be wise.” And wisdom withdrew farther from me,
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 so much more than it was before. Wisdom is very profound, so who shall reveal her?
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 I have examined all things in my soul, so that I may know, and consider, and seek out wisdom and reason, and so that I may recognize the impiety of the foolish, and the error of the imprudent.
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 And I have discovered a woman more bitter than death: she who is like the snare of a hunter, and whose heart is like a net, and whose hands are like chains. Whoever pleases God shall flee from her. But whoever is a sinner shall be seized by her.
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 Behold, Ecclesiastes said, I have discovered these things, one after another, in order that I might discover the explanation
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 which my soul still seeks and has not found. One man among a thousand, I have found; a woman among them all, I have not found.
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "
30 This alone have I discovered: that God made man righteous, and yet he has adulterated himself with innumerable questions. Who is so great as the wise? And who has understood the meaning of the word?
30 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.