Salmos 8

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。
1 Senhor, Senhor nosso, como é majestoso o teu nome em toda a terra! Tu, cuja glória é cantada nos céus.
2 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
2 Dos lábios das crianças e dos recém-nascidos firmaste o teu nome como fortaleza, por causa dos teus adversários, para silenciar o inimigo que busca vingança.
3 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali firmaste,
4 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
4 pergunto: Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
5 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
5 Tu o fizeste um pouco menor do que os seres celestiais e o coroaste de glória e de honra.
6 竟使他稍微遜於天神,以尊貴光榮作他冠冕,
6 Tu o fizeste dominar sobre as obras das tuas mãos; sob os seus pés tudo puseste:
7 令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
7 Todos os rebanhos e manadas, e até os animais selvagens,
8 所有的羊和牛,與野外的走獸,
8 as aves do céu, os peixes do mar e tudo o que percorre as veredas dos mares.
9 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
9 Senhor, Senhor nosso, como é majestoso o teu nome em toda a terra!
10 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妙!
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.