Salmos 8

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。
1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
2 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
3 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
4 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
4 que é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
5 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
5 Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
6 竟使他稍微遜於天神,以尊貴光榮作他冠冕,
6 Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
8 所有的羊和牛,與野外的走獸,
8 as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!
10 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妙!
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.