Salmos 8

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。
1 Ao Músico-chefe sobre Gitite, Salmo de Davi. Ó SENHOR, nosso Senhor, quão excelente é teu nome em toda a terra! Que estabeleceste a tua glória sobre os céus.
2 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
2 Da boca dos bebês e das crianças de peito, tu ordenaste a força por causa dos teus inimigos, para que pudesses parar o inimigo e o vingador.
3 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
3 Quando considero os teus céus, o trabalho dos teus dedos, a lua e as estrelas que tu ordenaste;
4 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
4 o que é o homem, para que sejas cuidadoso com ele? E o filho do homem, para que o visites?
5 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
5 Porque o fizeste por um pouco, menor do que os anjos, e o coroaste com glória e honra.
6 竟使他稍微遜於天神,以尊貴光榮作他冠冕,
6 Tu fizeste com que ele tivesse domínio sobre as obras de tuas mãos; tu puseste todas as coisas debaixo de seus pés:
7 令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
7 Todas as ovelhas e bois, sim, e os animais do campo;
8 所有的羊和牛,與野外的走獸,
8 As aves do ar, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
9 Ó SENHOR, nosso Senhor, quão excelente é o teu nome em toda a terra!
10 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妙!
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.