Salmos 89
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 則辣黑人厄堂的訓誨詩。
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 願上主永遠受讚美!阿們,阿們!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.