Salmos 89

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 則辣黑人厄堂的訓誨詩。
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
53 願上主永遠受讚美!阿們,阿們!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.