Salmos 77
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma não encontra consolo.
3 我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; medito, e o meu espírito desfalece.
4 我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de tempos passados.
6 我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito pergunta:
7 我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Acaso, não voltará a ser propício?
8 難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
9 Será que Deus se esqueceu de ser bondoso? Ou será que encerrou as suas misericórdias na sua ira?”
10 難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
10 Então eu disse: “Esta é a minha aflição: o poder do Altíssimo não é mais o mesmo.”
11 因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
11 Recordarei os feitos do Senhor ; certamente me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
12 Meditarei em todas as tuas obras e pensarei em todos os teus feitos poderosos.
13 沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e temeram; até os abismos se abalaram.
17 大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as tuas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
18 O estrondo do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
19 O teu caminho foi pelo mar; as tuas veredas passaram pelas grandes águas, mas ninguém encontrou as tuas pegadas.
20 您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.
21 您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.