Salmos 77

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。
1 Ao Músico-chefe, a Jedutum, Salmo de Asafe. Clamei a Deus com a minha voz; a Deus com a minha voz, e ele deu ouvidos a mim.
2 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
2 No dia da minha tribulação eu busquei o Senhor; minha ferida correu na noite e não cessou; minha alma se recusou a ser consolada.
3 我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
3 Eu me lembrei de Deus, e estava atribulado; eu reclamei, e o meu espírito estava sobrecarregado. Selá.
4 我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
4 Tu sustentas os meus olhos acordados; estou tão atribulado que não consigo falar.
5 您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
5 Considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
6 Na noite eu chamo à lembrança a minha canção; converso com o meu próprio coração, e o meu espírito fez uma busca diligente.
7 我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
7 O Senhor rejeitará para sempre? Ele não será mais favorável?
8 難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
8 Sua limpa misericórdia se foi para sempre? Acaso sua promessa falha para sempre?
9 難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
9 Esqueceu-se Deus de ser gracioso? Por ira ele encerrou suas tenras misericórdias? Selá.
10 難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
10 E eu disse: Esta é a minha enfermidade. Mas eu me lembrarei dos anos da mão direita do Altíssimo.
11 因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; certamente eu me lembrarei das tuas maravilhas antigas.
12 我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
12 Eu também meditarei em toda tua obra, e falarei dos teus feitos.
13 沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
13 Teu caminho, ó Deus, está no santuário; quem é um Deus tão grande como o nosso Deus?
14 天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
14 Tu és o Deus que faz maravilhas; tu declaraste a tua força entre os povos.
15 只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
15 Com o teu braço tu redimiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. Selá.
16 您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram; elas tiveram medo, as profundezas também se atribularam.
17 大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
17 As nuvens derramaram água, os céus enviaram um som; tuas flechas também saíram.
18 雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
18 A voz do teu trovão estava no céu; os raios iluminaram o mundo, a terra tremeu e se agitou.
19 您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
19 Teu caminho está no mar, e a tua vereda nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
20 Tu lideras teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
21 您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.