Salmos 77
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB
1 阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。
1 Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3 我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
3 Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4 我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
4 Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5 您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
5 Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6 我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
6 De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7 我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9 難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
9 Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10 難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11 因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12 我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13 沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14 天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15 只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18 雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20 您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
21 您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.