Salmos 48
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 科辣黑後裔的詩歌。
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Grande é o Senhor e digno de todo louvor, na cidade de nosso Deus. O seu monte santo,
2 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
2 colina magnífica, é uma alegria para toda a terra. O lado norte do monte Sião é a cidade do grande rei.
3 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
3 Deus se mostrou em seus palácios um baluarte seguro.
4 天主居於堡壘的中央,顯自己為穩固的保障。
4 Eis que se unem os reis para atacar juntamente.
5 請看,眾王紛紛相聚,他們蜂擁走向前去,
5 Apenas a vêem, atônitos de medo e estupor, fogem.
6 他們一見,驚魂喪膽,張惶失措,抱頭鼠竄。
6 Aí o terror se apodera deles, uma angústia como a de mulher em parto,
7 他們在那裡惶懼恐怖,苦痛有如臨盆的孕婦;
7 ou como quando o vento do oriente despedaça as naus de Társis.
8 好像塔爾史士的船隻,為強烈的東風所襲擊。
8 Como nos contaram, assim o vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade de nosso Deus; Deus a sustenta eternamente!
9 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
9 Ó Deus, relembremos a vossa misericórdia no interior de vosso templo.
10 天主,我們在你的殿裏,沉思默念著你的仁慈。
10 Como o vosso nome, ó Deus, assim vosso louvor chega até os confins do mundo. Vossa mão direita está cheia de justiça.
11 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
11 Que o monte Sião se alegre. Que as cidades de Judá exultem, à vista de vossos juízos!
12 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
12 Relanceai o olhar sobre Sião, dai-lhe a volta, contai suas torres,
13 你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓,
13 considerai suas fortificações, examinai seus palácios, para narrardes às gerações futuras:
14 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
14 como Deus é grande, nosso Deus dos séculos eternos; é ele o nosso guia.
15 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.