Salmos 45

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。
1 Lindas palavras enchem o meu coração enquanto escrevo esta canção em homenagem ao rei. A minha língua é como a pena de um bom escritor.
2 我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。
2 Ó rei, o senhor é o mais bonito de todos os homens e sabe fazer belos discursos. Deus sempre o tem abençoado.
3 你在世人中最為美麗,你口中流著慈惠,因此天主永遠祝福你。
3 Ponha a espada na cintura, ó rei poderoso, forte e
4 英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
4 Coberto de glória , avance para vencer, defendendo a verdade e a justiça. A sua força conquistará grandes vitórias.
5 願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
5 As suas flechas são afiadas e atravessam o coração dos seus inimigos; as nações caem aos seus pés.
6 萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
6 O reino que Deus lhe deu vai durar para sempre. Ó rei, o senhor governa o seu povo com justiça,
7 上主! 你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。
7 ama o bem e odeia o mal. Foi por isso que Deus, o seu Deus, o escolheu e deu mais felicidade ao senhor do que a qualquer outro rei.
8 你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個緣故,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。
8 A sua roupa está perfumada com Os músicos tocam para o senhor, ó rei, em palácios enfeitados com marfim.
9 你的衣冠散布沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢;
9 Entre as damas da sua corte, há filhas de reis, e, à direita do seu trono, está a rainha, usando enfeites de ouro puríssimo.
10 列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。
10 Ó noiva do rei, escute o meu conselho: “Esqueça o seu povo e os seus parentes.
11 女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族和你的家庭!
11 Você é linda, e por isso o rei vai desejá-la; seja obediente a ele, pois ele é o seu senhor.
12 因為君王戀慕你的美艷雅麗,祂是你主,你應向祂俯道至地!
12 Ó noiva, o povo da cidade de Tiro vai lhe trazer presentes; muita gente rica vai querer lhe agradar.”
13 提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。
13 A princesa está no palácio — e como é linda! O seu vestido é feito de fios de ouro.
14 公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。
14 Vestida de roupas coloridas e acompanhada pelas suas damas de honra, ela é levada até o rei.
15 她身穿繡衣華服,被弔到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到你身邊:
15 Com prazer e alegria, elas chegam e entram no palácio dele.
16 在歡樂歌舞聲中,一齊進入了王宮。
16 Ó rei, o senhor terá muitos filhos, e eles serão reis também como foram os antepassados do senhor; e o senhor, ó rei, os fará governar o mundo inteiro.
17 你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。
17 A minha canção fará com que a sua fama seja sempre lembrada, e todos o elogiarão para sempre.
18 我要使你的名永垂不朽;萬民將歌頌你至永久。
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.