Salmos 44
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.
27 求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.