Salmos 44

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.
27 求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.