Salmos 44

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.
27 求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.