Salmos 44

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!
27 求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.