Salmos 44
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.
27 求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.