Salmos 41
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 達味詩歌,交與樂官。
1 Como é feliz aquele que se interessa pelo pobre! O Senhor o livra em tempos de adversidade.
2 眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。
2 O Senhor o protegerá e preservará a sua vida; ele o fará feliz na terra e não o entregará ao desejo dos seus inimigos.
3 上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。
3 O Senhor o susterá em seu leito de enfermidade, e da doença o restaurará.
4 他呻吟床榻,上主給他支援,他患病時,必使他轉危為安。
4 Eu disse: Misericórdia, Senhor, cura-me, pois pequei contra ti.
5 我曾哀求你:上主,求你憐憫我」,求你治癒我,因為我得罪了你。
5 Os meus inimigos dizem maldosamente a meu respeito: "Quando ele vai morrer? Quando vai desaparecer o seu nome? "
6 我的仇敵反而惡言辱罵我說:「他何時死,他的名字幾時泯滅?
6 Sempre que alguém vem visitar-me, fala com falsidade, enche o coração de calúnias e depois sai espalhando-as.
7 前來訪我的人,只以虛言相待,其實是心懷惡意,出去便說出來。
7 Todos os que me odeiam juntam-se e cochicham contra mim, imaginando que o pior me acontecerá:
8 恨我的人,個個竊竊私議,咒我遭殃生疾:
8 "Uma praga terrível o derrubou; está de cama, e jamais se levantará".
9 願他身患惡疾! 願他一病不起!
9 Até o meu melhor amigo, em quem eu confiava e que partilhava do meu pão, voltou-se contra mim.
10 連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。
10 Mas, tu, Senhor, tem misericórdia de mim; levanta-me, para que eu lhes retribua.
11 上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。
11 Sei que me queres bem, pois o meu inimigo não triunfa sobre mim.
12 我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀;
12 Por causa da minha integridade me susténs e me pões na tua presença para sempre.
13 你時常保持我無災無難,使我永遠站在你的面前。
13 Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade! Amém e amém!
14 願上主,以色列天主,受讚頌,自永遠直到永遠,阿們,阿們
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.