Salmos 37

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 你若避惡行善,你必存留久遠。
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 惡者窺伺義者,設法將他殺害;
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.