Salmos 37

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 你若避惡行善,你必存留久遠。
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 惡者窺伺義者,設法將他殺害;
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.