Salmos 37

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 你若避惡行善,你必存留久遠。
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 惡者窺伺義者,設法將他殺害;
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.